Xmas Pix Mix

Christmas came this year as well, despite the extraordinary circumstances. Oh dear, what a struggle everything has turned into, and when you think that things cannot possible get worse, well then there is more bad news. Seriously, give me a break. Chaos at work, illness in my family (not COVID-19 and as opposed to COVID-19, there is no vaccine or cure available) and misery in general, this year has truly been one of the worst in my life.

Nevertheless, I spent Christmas in Jakobstad at my parents’ flat as usual. Even though we did not celebrate that much, we still had a real Christmas tree that I decorated in the traditional style. At least something turned out great this crappy year. I prefer spruce trees with densely packed branches; in fact, it is absolutely necessary that the tree is of the sturdy kind because minimalistic decorating is not my style when it comes to Christmassy stuff. However, I did not use the most delicate baubles because Esmeralda is still young and at times she gets a bit overexcited about the Christmas tree, it is her absolute favourite Christmas decoration.


Julen kom även i år, trots de extraordinära omständigheterna. Jösses, vad motigheterna har hopat sig, och när man tror att det inte kan bli värre så kommer ännu fler dåliga nyheter. Seriöst, nu får det minsann räcka. Kaos på jobbet, sjukdom i familjen (inte covid-19 och i motsats till covid-19 finns det inget vaccin eller botemedel) och elände i allmänhet, detta år har verkligen varit ett av de värsta i mitt liv.

Hur som helst tillbringade jag julhelgen i Jakobstad hos föräldrarna som vanligt. Även om vi inte firade nämnvärt hade vi en riktig julgran som jag klädde i traditionell stil. Åtminstone blev någonting bra detta urusla år. Jag föredrar granar med tättsittande grenar; faktum är att det är absolut nödvändigt att granen är av den robustare sorten, eftersom minimalistiskt julpyntande inte är min stil. Dock lät jag bli att hänga upp de sköraste julgranskulorna eftersom Esmeralda fortfarande är ung och ibland blir hon en aning överexalterad över julgranen, det är hennes absoluta favoritjulpynt.

In order to think of something else and to engage in an activity that does not involve a screen, I decided to make house of homemade gingerbread dough and sugar cubes. I am quite happy with the result, especially as I did not use any template or even take measurements for this simple construction (I did not have time for any architectural grandiosities). After all, I am not a novice in the kitchen with regard to gingerbread and other goodies (although my piping skills could definitely be improved, I use the piping bag far too seldom). 


För att tänka på annat och sysselsätta mig med något som inte inkluderar en skärm bestämde jag mig för att göra ett hus av hemmagjord pepparkaksdeg och sockerbitar. Jag är rätt så nöjd med resultatet, speciellt eftersom jag inte använde någon mall eller ens mätte med något annat än ögonmåttet och synvinkeln för att skapa denna enkla konstruktion (jag hade inte tid med några arkitektoniska storslagenheter). Jag är ju ingen nybörjare i köket i fråga om pepparkakor och andra godsaker (fast mina spritsfärdigheter skulle definitivt kunna förbättras, jag använder spritsen alltför sällan).

Now we are back in Vaasa and although Christmas is over, I am not going to re-decorate immediately. I think Esmeralda agrees with regard to the ‘winter tree’; she does not seem to mind that the spruce tree is artificial. Moreover, I have some business stuff to take care of as well as exam tasks and course descriptions to translate since there were last-minute changes as usual. Speaking of changes, luckily, there will be some changes regarding my work next year when my employment contract with the university ends, so fingers crossed things will take a turn for the better. 

Happy New Year!

 


Nu är vi tillbaka i Vasa och även om julen är över tänker jag inte plocka undan julpyntet genast. Jag tror Esmeralda håller med i fråga om “vinterträdet”; hon verkar inte misstycka fastän granen är konstgjord. För övrigt har jag företagsärenden att sköta samt tentamensuppgifter och kursbeskrivningar att översätta till följd av att ändringar gjorts i sista minuten som vanligt. Apropå förändringar, lyckligtvis kommer det att ske förändringar på jobbfronten nästa år när mitt arbetsavtal med universitetet upphör, så jag håller tummarna för att situationen blir bättre.

Gott nytt år!

 

Easter Feaster

Easter greetings from me. This year I opted for a colourful design of the greeting cards that I made a few weeks ago. I love painting with watercolours!

Påskhälsningar från mig. I år blev det en färggrann design på påskkorten som jag knåpade ihop för några veckor sedan. Jag älskar att måla med vattenfärg!

Every Easter Mum fills this beautiful vase…

Varje påsk fyller mamma den här vackra vasen…

…with bright yellow daffodils.

…med solgula påskliljor.

Meanwhile, Dad and I brought in willow twigs with chubby catkins.

Samtidigt hämtade pappa och jag videkvistar med hängen lika knubbiga som en uppburrad svans på en skrämd kissekatt som kidnappats av en påskhäxa på väg till Blåkulla.

A feast without cake is no feast at all!

Ingen festmåltid utan tårta!

‘Passion of Yumminess’: dark chocolate cake bottom, creamy white chocolate mousse and a top-layer of passionfruit-orange jelly – holy moly what a combination!

Passionsvecka (alternativ benämning på Stilla veckan) även för smaklökarna: kladdkakebotten, gräddig vitchokladmousse och ett topplager med gelé av passionsfrukt och apelsin – en himmelsk kombination!

Back in Vaasa where I spotted something yellow in the ditch. Yup, spring has definitely arrived now when coltsfoot is blooming…

Tillbaka i Vasa där jag fick syn på något gult i diket. Jajamän, våren är definitivt här nu när tussilagon blommar…

…and blue anemone as well!

…och blåsippan ute i backarna står!


Hello everyone! I hope you had a nice Easter holiday, whether you were celebrating, just having some time off or working. At least the weather was great, albeit a bit windy, the other day one could actually watch the waves tearing apart the remaining mantle of ice in the inner archipelago. I spent half of the holiday in Jakobstad visiting the old folks and the other half in Vaasa just pottering around and finishing a few things off. So that was Easter in an eggshell (although the content was not that ’eggciting’).

Otherwise, it is business as usual. Work-sleep-repeat, so unfortunately I am creatively drained for the moment.

So long!

 

Hej allihopa! Jag hoppas att ni hade en trevlig påskhelg, oavsett om ni firade, bara var lediga eller jobbade. Vackert väder hade vi åtminstone, fast ganska blåsigt, häromdagen kunde man riktigt se hur vågorna rev upp återstoden av istäcket i den inre skärgården. Jag tillbringade halva helgen i Jakobstad där jag besökte “åldringarna” (ja, man får väl kalla dem det när de har en ålder på 60+, 70+ respektive 90+, själv känner jag mig som en 100-åring vars bäst före-datum har passerat för länge sedan). Sedan for jag tillbaka till Vasa och ägnade resten av helgen åt diverse hushållssysslor och att färdigställa några jobbrelaterade grejer. Det var påskhelgen i ett äggskal (fastän innehållet inte var så värst eggande).

För övrigt är det jobb i vanlig ordning som står på agendan. Slentrianen dödar kreativiteten, så bloggtorkan fortsätter dessvärre.

Ha det bra!

 

Home Sugar Sweet Home

Just in time for Christmas, I put the finishing touches to my little house project. I have made lots of gingerbread houses through the years, and when I was younger I used to make castles of sugar cubes. Consequently, I came up with a fusion this time. Actually, I was about to skip my traditional house-making project altogether, but then I watched an episode of the Swedish version of the ’Bake Off’ television baking competition, where the competitors made huge gingerbread houses. Well, you can guess what followed.

It is not the most spectacular or beautiful creation that I have ever made because time was scarce, but I really enjoy the creative process of this sort of projects; the physical sensation of making something with my own hands and the satisfaction in knowing that the outcome reflects my thinking and personal choices. It is not ‘brain-draining’ like the academic stuff that has only generated a hollow feeling so far. Perhaps I should have chosen a more practical profession…Oh well, everything in life is not sugar sweet, but this home-made decoration sure is!


Precis innan julen var här lade jag sista handen vid mitt lilla husbygge. Jag har gjort många pepparkakshus genom åren och när jag var yngre brukade jag även bygga slott eller borgar av sockerbitar. Således prövade jag att kombinera de båda teknikerna denna gång. Jag hade egentligen tänkt skippa det traditionella husprojektet helt och hållet, men så såg jag ett avsnitt av “Hela Sverige bakar” där tävlingsdeltagarna gjorde storskaliga pepparkakshus. Ja, ni kan ju gissa vad följden blev.

Detta är inte den mest spektakulära eller välgjorda skapelse jag har åstadkommit eftersom tiden var knapp, men jag njuter verkligen av den kreativa processen i den här typen av projekt; den fysiska känslan av att skapa något med mina egna händer och tillfredsställelsen från vetskapen om att resultatet återspeglar mitt tankearbete och personliga val. Det är inte “hjärndränerande” som det akademiska stoffet som hittills endast framkallat en känsla av tomhet. Kanske borde jag ha valt ett mer praktiskt yrke…Jaja, allt i livet är inte sockersött, men denna hemgjorda dekoration är minsann det!

 

Spicy Content Of Spiritual Advent

December is finally here, which means that the Christmas season has officially begun. Although I started decorating already a month ago in Vaasa, I stuck to my annual tradition of making gingerbread biscuits for the First Sunday of Advent when I was in Jakobstad this weekend. It was a shuttle of baking plates between the oven and the pastry board since I made two batches of dough. Crisp biscuits with real butter and seasonal spices for the true flavour of Christmas, no reason to skimp on the ingredients – except for the flour – because nobody likes dull and tasteless biscuits. My gingerbread biscuits may not look pretty and perfect, but that is the charm of home-made goodies, right? At least Granny was truly delighted when I delivered a tin full of gingerbread biscuits before I went back to Vaasa.

After a strenuous autumn, I hope that the Advent season and Christmas holidays will be substantially different. Therefore, I will not go all in on the Christmas preparations, at least not the superficial things. The spiritual needs are more important now, not so much in the religious sense, but in regard to health and overall well-being. I need to allow time for reflection and meditation in order to catch my breath, clear my mind and gather my strength. So, with that said, I am going to finish the last work tasks and then embrace the Christmas Peace.


December är äntligen här, vilket innebär att julsäsongen officiellt är inledd. Även om jag började pynta redan för en månad sedan i Vasa höll jag fast vid min årliga tradition att baka pepparkakor lagom till första advent då jag tillbringade veckoslutet i Jakobstad. Bakplåtarna åkte skytteltrafik mellan ugn och bakbord eftersom jag gjorde två omgångar deg. Möra pepparkakor gjorda av äkta smör och traditionella kryddor för en riktig smak av jul, ingen anledning att snåla med ingredienserna – med undantag för mjölet – för trista och smaklösa småbröd gör ju ingen glad. Mina pepparkakor må inte vara perfekta till utseendet, men det är ju charmen med hembakat, inte sant? I alla fall blev farmor genuint glad när jag levererade en burk full med pepparkakor innan jag åkte tillbaka till Vasa.

Efter en mödosam höst hoppas jag att adventstiden och julhelgen blir avsevärt mer rofylld. Därför kommer jag inte att lägga all energi på julstöket, åtminstone inte på de ytliga sakerna. Själens behov är viktigare nu, inte så mycket i religiös mening, utan av hälsoskäl och välbefinnande över lag. Jag behöver avsätta tid för eftertanke och meditation för att hämta andan, rensa tankarna och samla krafterna. Så med det sagt ska jag göra klart de sista arbetsuppgifterna och därefter omfamna julfriden.

 

Father’s Day Résumé

Yesterday was Father’s Day, but we celebrated Dad a bit earlier this time due to some rescheduling at work which affected my teaching and preparations thereto. Nevertheless, I paid my parents a visit in Jakobstad the other week. For the special occasion, I made a cake (as always) and a greeting card to go along with the traditional bouquet of roses (such a lovely autumnal yellow colour).

All that glitters is not gold, but then again, every grain of gold does not glitter right before our eyes and I am lucky to have a father with a heart thereof. In addition, we share the same love for nature and outdoor life – and dark chocolate, so that was an obvious ingredient in the cake.

I made the cake bottom of almond flour, egg whites and castor sugar. In comparison with traditional sponge cake bottom, this bottom has a lighter consistency, which makes a great combination with rich chocolate. For the filling I made pear jam with a touch of spice from vanilla and ginger. I covered the whole cake in chocolate-mocha buttercream frosting and topped it with roasted almond flakes as well as a pear poached in honey, vanilla, ginger and cinnamon syrup. Great success, Dad and his sweet tooth were very pleased!


I går var det Fars dag, fast vi firade pappa en aning tidigare denna gång eftersom det blev ändringar i jobbschemat som påverkade min undervisning och förberedelserna därtill. Hur som helst besökte jag föräldrarna i Jeppis häromveckan. Till detta speciella tillfälle bakade jag en tårta (som alltid) och knåpade ihop ett kort som bihang till den traditionella rosbuketten (så härlig höstgul färg). 

Allt som glimmar är inte guld, men å andra sidan glimmar inte varje guldkorn fullt synligt för våra ögon och jag har lyckan att ha en far med ett hjärta därav. Dessutom delar vi samma kärlek till naturen och friluftsliv – och mörk choklad, så det var en självklar ingrediens i tårtan. 

Tårtbottnen gjorde jag av mandelmjöl, äggvitor och fint strösocker. Jämfört med vanlig sockerkaksbotten har denna variant en lättare konsistens, vilket passar utmärkt ihop med fyllig choklad. Till fyllningen kokade jag ihop päronsylt kryddad med en gnutta vanilj och ingefära. Hela kakan täckte jag sedan med choklad- och mockasmörkräm. Till garneringen använde jag mandelspån som jag rostade lätt i stekpanna samt ett päron som jag pocherade i en sockerlag med honung, vanilj, ingefära och kanel. Resultatet blev lyckat och tårtan föll pappa och hans snåltand i smaken!